引用元:http://learningenglish.voanews.com/a/whats-trending-today-guggenheim-golden-toilet-revealed/3512596.html

1.原文

If you have ever wanted to use a toilet made of pure gold, now is your chance.  

New York’s famous Solomon R. Guggenheim Museum has set up a working, 18-carat gold toilet in one of its washrooms.

The device, like a piece of art, even has a name.

It is called “America.”

Museum visitors are invited to use the golden toilet, when the need arises.

The toilet is the creation of Italian artist Maurizio Cattelan.

He reportedly stated that his artwork is about economic inequality.  

The Guggenheim museum said the toilet is a “a bold, irreverent work … ultimately reminding us of the inescapable physical realities of our shared humanity.”

It added that the point of the bright, shiny object is to make “available to the public an extravagant luxury product seemingly intended for the 1 percent,” or the wealthiest people.

A reporter for The New York Times was able to try out the golden toilet before it was opened to the public on Friday.

The reporter said it “looks best when in use, sparkling so much it’s almost too bright to look at.”     

The newspaper reported that the arrival of the golden toilet was delayed because it was difficult to set up in the Guggenheim.

Private donors provided money for the project.

The toilet’s value has yet to be made public.  

This is not the first time a washroom fixture has been used as a work of art.  

In 1917, French-American artist Marcel Duchamp called a urinal connected to the wall a “Fountain.”

The work led to protests in the art community.

2.音韻分析

If you have ever wanted to use /a toilet made of pure gold, /now is your chance.

New York’s famous Solomon R. Guggenheim Museum /has set^up a working, /18-carat gold toilet in one^of its washrooms.

The device, like a piece of art, /even has a name.

It is called “America.”

Museum visitors are invited to use /the golden toilet, when the need arises.

The toilet is the creation /of Italian artist Maurizio Cattelan.

He reportedly stated /that his artwork is about economic inequality.

The Guggenheim museum said /the toilet is a “a bold, irreverent work … ultimately reminding us /of the inescapable physical realities /of our shared humanity.”

It added /that^the point of the bright, shiny object is /to make “available to the public /an extravagant luxury product /seemingly intended for the 1 percent,” /or the wealthiest people.

A reporter for The New York Times /was able to try out the golden toilet /before it was opened to the public on Friday.

The reporter said /it “looks best when in use, /sparkling so much it’s almost too bright to look at.”

The newspaper reported^/that the arrival of the golden toilet was delayed /because it was difficult to set up in the Guggenheim.

Private donors provided /money for the project.

The toilet’s value has yet /to be made public.

This is not the first time a washroom fixture /has been used as a work of art.

In 1917, French-American artist Marcel Duchamp called /a urinal connected to the wall a “Fountain.”

The work led to protests /in the art community.

3.日本語訳

 もし、純金で作られたトイレを使いたければ、今がチャンスだ。

 ニューヨークにある有名なソロモン・R・ゲンハイム美術館は化粧室に18カラットの黄金のトイレを設置した。

 芸術の一部でもあるこの作品には名前があり、「アメリカ」とよばれている。

 美術館に訪れる人々は、必要な時に黄金のトイレを使う為に招待される。

 トイレはイタリア人芸術家のマウリツィオ・カテランの作品だ。

 報道によると、この作品は経済格差について表現したものだと述べた。

 ゲンハイム美術館によると、そのトイレは「大胆で不遜な作品。共有する人間性の逃れられない物理的実在性を究極に思わせるものだ」。

 さらに以下のように言った。その明るく輝いている物体のポイントは、一見、世界一の富豪や大衆のの1パーセント向けに誇張された高級品を、大衆に使わせることができることだ。

 ニューヨークタイムズの記者が黄金のトイレを使用できたのは、金曜日に一般公開される前のことだった。

 記者によると、「使用する際、最も素晴らしく見える。見るにはまぶしすぎるほど弾けていた。」

 新聞記者が報じたところ、黄金のトイレの到着が遅れてしまったのは、ゲンハイム美術館に設置するのに手間取ったからだ。

 個人寄贈者がこの計画に資金提供をしてくれた。

 このトイレの価値は公表することにある。

 芸術作品としては、水周りの備品としては最初ではない。

 1917年にフランス系アメリカ人芸術家、マルセル・デュシャンが壁に取り付けた男性用小便器を「泉」と名付けた。

 この作品は、芸術団体に保護されている。

4.語彙、表現

・inequality 不平等

・irreverent:無礼な、非礼な

・extravagant:誇張した

・urinal:男性用小便器

・bright, shiny object ➡明るく輝いている物体 ここでは等位接続詞が使われているので,andではなく

コンマが使われている。