引用元:

http://learningenglish.voanews.com/a/jeff-bezos-announces-new-blue-origin-rockets-in-private-space-race-with-spacex/3505814.html

1.原文

Bezos has said Blue Origin plans to launch satellites into orbit for companies at a lower cost. It also plans to transport tourists into space. The company’s business model depends on the ability to reuse parts of the rockets over and over again.

Other private space companies are based on the same model. One of Blue Origin’s main competitors is SpaceX, owned by businessman and investor Elon Musk. Musk also operates electric car company Tesla Motors.

So far, SpaceX has successfully launched and landed rockets six times. Two of the rockets landed on the ground and four touched down on a platform floating in the sea.

SpaceX recently planned another launch. But its Falcon 9 rocket exploded during a pre-launch test two days before liftoff on September 1. The cause of the explosion is being investigated.

The accident at Cape Canaveral destroyed the rocket and a communications satellite that was built for Facebook. The social media network planned to use the satellite to provide high-speed internet service to parts of Africa.

Bezos noted that Blue Origin places high importance on not moving too quickly with development.

“We believe slow is smooth and smooth is fast,” he said. “In the long run, deliberate and methodical wins the day, and you do things quickest by never skipping steps.”

Bezos said the company would not stop at New Glenn and hinted at plans for an even bigger rocket. “Up next on our drawing board: New Armstrong,” he said. “But that’s a story for the future.”

That rocket would be named after astronaut Neil Armstrong, the first human to walk on the moon, in 1969.

I’m Mario Ritter.

2.プロソディ分析

Bezos has said Blue Origin /plans to launch satellites/ into orbit for companies at^a lower cost./ It also plans to transpor(t) tourists ^into space. /The company’s business model /depends^on the ability to reuse parts^of the rockets/ over^and^over^again.

Other private space companies are based^on the same model. /One^of Blue Origin’s main competitors is SpaceX, /owned by businessman and^investor /Elon Musk. /Musk^also operates^electric car company /Tesla Motors.

So far, SpaceX has successfully launched^an(d) landed rocket(s) six times. Two of the rockets/ landed^on the ground /an(d) four touche(d) down on^a platform/ floating^in the sea./ SpaceX recently planned^another launch. /But^its Falcon 9 rocket exploded during^a pre-launch test/ two days before liftoff^on September 1st.

/The cause^of the explosion is being^investigated.

The accident^at Cape Canaveral destroyed the rocket/ and^a communication(s) satellite /tha(t) was built for Facebook. The social media network planne(d) to use the satellite/ to provide high-speed^internet service/ to parts^of Africa.

Bezos note(d) tha(t) Blue Origin places high importance/ on no(t) movin(g) too quickly with development.

“We believe slow is smooth/ an(d) smooth^is fast,” he said. “In the long run, deliberate an(d) methodical wins the day, /an(d) you do things quickest /by never skipping steps.”

Bezos said the company would no(t) stop at New Glenn /an(d)hinted^at plans for^an^ even bigger rocket. /“Up next^on^our drawin(g) board: New Armstrong,”/ he said. “Bu(t) that’s^a story /for the future.”

Tha(t) rocket woul(d) be named^after astronaut Neil Armstrong, /the first human /to walk^on the moon, in 1969

3.訳

ベゾスによると、ブルーオリジンは/人工衛星を打ち上げるつもりです。/ また、宇宙に観光客を輸送するつもりつもりでもあります。/そして、地球の衛星軌道に、一般企業のために、より低価格で/ ブルーオリジンのビジネスモデルは、ロケットのパーツを再使用できることに頼っています。/なんどもなんども。

他の民間宇宙開発企業も同じビジネスモデルをベースにしています。/ブルーオリジンの主要な競合他社の一つはスペースXです。/これは、起業家かつ開発者のイーロンマスク氏の会社です。マスク氏は電気自動車会社も運営しています。/テスラモータです。

これまで、スペースXは6回にわたりロケットを無事打ち上げ、地球に帰還させています。うち2機は地上に着陸し、残り4機はプラットホームに降り立ちました。/海の上にプカプカ浮かんでいる。/スペースXは近日、さらにもう一つの打ち上げを予定していました。/しかし、そのファルコン9ロケットは、打ち上げ前テストの際に、爆発していまいました。/9月1日の打ち上げ予定の2日前に/

爆発の原因は今なお、調査中です。

ケープカーニバルでの事故により、ロケットは大破し、/通信衛星も壊れました。/それはFacebookのために作られたものでした。/FBは人工衛星を使う予定でした/ハイスピードのインターネットサービスをアフリカの一部に提供するために。

一方、アマゾンの)ベゾスによると、ブルーオリジンは開発をあまり急がないことに重点を置いているそうです。

「わたしたちは信じている。ゆっくり行うことがスムーズに動くことになり、/そしてスムーズになると早く動くことになる。長期的な経営において、慎重さと丁寧さが勝利する。そして、最速で工程をとばさずに物事をこなすことになる。」

ベゾスによると、アマゾンは、ニューグレンで終わることはなく/さらに大型のロケットを考えていることをほのめかしました。/次の設計図にあるのは、ニューアームストロングだ」/彼は言いました「しかし、それは先の話だ」と。

そのロケットは宇宙飛行士のニール・アームストロングから名付けられたのでしょう/

人類ではじめて/月面を歩いた/1969年に。

4.語彙、表現

drawing board 設計図、製図板

astronaut 宇宙飛行士

hint at A 〜のヒントを与える